10349
10494
123932
%E9%87%8E%E5%B4%8E%E6%AD%93
%E9%87%8E%E5%B4%8E%E6%AD%93
%E9%87%8E%E5%B4%8E%E6%AD%93
%E9%87%8E%E5%B4%8E%E6%AD%93
%E9%87%8E%E5%B4%8E%E6%AD%93
0
|
他の画像検索結果
他人の画像が選択されている・混じっている場合
画像候補は人物名で顔画像を検索したものです。
人物として適切でない画像も含まれてしまう可能性があります。
適切な画像になるよう 野崎歓の画像検索結果ページで修正できます
|
|
ネットワーク
|
タグ
キーワード
|
|
|
|
|
|
|
|
|
関連商品
|
|
|
|
つながりの強いひと
|
|
スタンダール
グルノーブル出身のフランスの小説家。本名はマリ=アンリ・ベール(MarieHenriBeyle)という。ペンネームのスタンダールはドイツの小都市シュテンダルに由来... |
|
|
斎藤兆史
栃木県宇都宮市生まれの英文学者。東京大学教授、放送大学客員教授。専門は英学史。 |
|
|
ジャン・ルノワール
フランスの映画監督。印象派の画家ピエール=オーギュスト・ルノワールの次男。パリのモンマルトルに生まれる。学校を中退後、第一次世界大戦に騎兵少尉とし... |
|
|
ミシェル・ウエルベック
ミシェル・ウエルベック(MichelHouellebecq),1958年2月26日-)はフランスの海外県であるレユニオン出身の小説家。 |
|
|
沼野充義
日本の文学研究者。東京大学人文社会系研究科教授。専門はロシア・ポーランド文学。現代日本文学にも詳しく、その文芸評論は文芸誌・新聞などでしばしば見ら... |
|
|
柴田元幸
アメリカ文学研究者、翻訳家、エッセイスト、小説家。東京大学大学院人文社会系研究科教授。現在、現代文芸論研究室に所属。東京都大田区出身。 |
|
|
中条省平
フランス文学者で学習院大学文学部教授。研究分野は19世紀のフランス小説。 |
|
|
堀江敏幸
日本の小説家、フランス文学者、早稲田大学教授。 |
|
|
亀山郁夫
日本のロシア文学者。東京外国語大学学長。専門はロシア文化・ロシア文学。 |
|
|
野谷文昭
日本のラテンアメリカ文学研究者。神奈川県生まれ。東京大学人文社会系研究科・文学部教授。 |
|
|
谷崎潤一郎
日本の小説家。明治末期から第二次世界大戦後の昭和中期まで、戦中・戦後の一時期を除き終生旺盛な執筆活動を続け、国内外でその作品の芸術性が高い評価を得... |
|
|
ロラン・バルト
ロラン・バルト(RolandBarthes,1915年11月12日-1980年3月26日)はフランスの批評家。高等研究実習院(Écolepratiquedeshautesétudes)教授、コレージュ・ド... |
|
|
アンドレ・ブルトン
フランスの詩人、文学者、シュルレアリスト。ちなみに、誕生日については、ブルトン自身しばしば2月18日とも公言しているが、それは「詩的」な意味でのことで... |
|
|
ジャン=フィリップ・トゥーサン
ジャン=フィリップ・トゥーサン(Jean-PhilippeToussaint,1957年11月29日-)はベルギー出身のフランスの小説家・映画監督。アラン・ロブ=グリエの影響を強... |
|
|
永江朗
北海道旭川市出身の著作家、早稲田大学教授。 |
|
|
若島正
若島正(わかしまただし、1952年8月10日-)は日本の英文学者、京都大学教授、翻訳家。 |
|
|
松浦寿輝
日本のフランス文学者、詩人、映画批評家、小説家。年現在、群像新人文学賞、文学界新人賞、毎日出版文化賞、高見順賞、読売文学賞選考委員。 |
|
|
沼野恭子
日本のロシア文学者。東京外国語大学大学院総合国際学研究院(言語文化部門・文化研究系)教授。 |
|
|
青山南
日本の翻訳家、エッセイスト。福島県福島市出身。本名、杉山茂(すぎやましげる)。 |
|
|
プロフィール
- 野崎歓とは
- 来歴・人物
- 執筆活動
- 『赤と黒』誤訳論争
- 単著
- 共著
- 翻訳
野崎歓(のざきかん、1959年-)は、日本のフランス文学者。
来歴・人物
| 東京大学文学部仏文科卒業。 |
| 一橋大学法学部法律学科専任講師・助教授、東京大学大学院総合文化研究科助教授を経て、2007年、東京大学大学院人文社会系研究科・文学部仏文科准教授。 |
| 2000年、ベルギー・フランス語共同体翻訳賞、2001年、『ジャン・ルノワール』でサントリー学芸賞、2006年に『赤ちゃん教育』で講談社エッセイ賞、2010年に『異邦の香り―ネルヴァル『東方紀行』論』で読売文学賞(研究・翻訳賞)を受賞。 |
| 映画評論、文芸評論も手がける。 |
| 東京大学教養学部では映画論の講義を、同教授松浦寿輝と担当。 |
| 1974年 新潟大学教育学部附属新潟中学校卒業。 |
| 1977年 新潟県立新潟高等学校卒業東京大学教養学部文科三類入学。 |
| 1981年 東京大学文学部仏文学科卒業。 |
| 1981年 東京大学大学院人文科学研究科仏語仏文学専攻修士課程入学。 |
| 1985年 東京大学大学院人文科学研究科仏語仏文学専攻博士課程進学。 |
| 1985年より1989年まで フランス政府給費留学生としてパリ第3大学仏文学科博士課程に留学。 |
| 1989年3月 東京大学大学院人文科学研究科仏語仏文学専攻博士課程中途退学。 |
| 1989年 東京大学文学部助手。 |
| 1990年 一橋大学法学部法律学科専任講師。 |
| 1993年 一橋大学法学部法律学科助教授。 |
| 1997年 一橋大学大学院言語社会研究科助教授。 |
| 2000年 東京大学大学院総合文化研究科・教養学部助教授。 |
| 2007年 東京大学大学院人文社会系研究科・文学部助教授(のち准教授)。 |
執筆活動
| ジャン=フィリップ・トゥーサン『浴室』(1990年)の邦訳が人気を博し、以後、現代フランス文学の翻訳・紹介者として活躍を続けている。 |
| エルヴェ・ギベール、ミシェル・ウエルベックといった先端的な作家の翻訳に尽力。 |
| 2000年にはトゥーサン作品の翻訳により、ベルギー・フランス語共同体翻訳賞を受賞している。 |
| 35年ぶりの新訳となった『赤と黒』に関しては、辻原登 |
| 読者の広い支持を集めている。 |
| スタンダール研究会に属する九州大学大学院准教授・高木信宏もその訳文の清新な魅力を新聞書評で賞賛している。 |
| 西日本新聞2008年5月25日号。 |
| フランス文学だけでなく、日本文学についても『谷崎潤一郎と異国の言語』を著すなど、旺盛に評論活動を展開している。 |
| 映画に関してもさまざまな著作があり、とりわけフランス・ヌーヴェルヴァーグの父として知られるジャン・ルノワールについては、その後半生を通して20世紀映画史を綴った評伝『ジャン・ルノワール 越境する映画』を刊行し、2001年サントリー学芸賞を受賞した。 |
| 同じくルノワールの小説『イギリス人の犯罪』や『ジャン・ルノワール エッセイ集成』も刊行。 |
| 紀伊國屋書店から出た「ジャン・ルノワールDVD-BOXI~III」には「21世紀のジャン・ルノワール」と題するエッセイを三回連続で寄せている。 |
| 『香港映画の街角』が評判を呼び、香港‐日本交流年となった2005年には香港の映画監督ウォン・ジン(バリー・ウォン)、スター女優セシリア・チャンとシンポジウム |
| 2008年、東大文学部現代文芸論の学生誌「本郷通り、」のロック特集では、柴田元幸と対談している。 |
| 子育ての苦労と喜びをつづった『赤ちゃん教育』では講談社エッセイ賞を受賞。 |
| 2004年から2年間、読売新聞読書委員を務めた。 |
| 日本経済新聞の映画評欄「キネマ万華鏡」および月刊誌「すばる」で、随時映画評を執筆。 |
| 読売新聞読書欄「本のソムリエ」にも随時執筆している。 |
| 2008年12月より文芸誌「群像」でネルヴァル論の長期連載を行い、それをまとめた『異邦の香り―ネルヴァル「東方紀行」論』で2011年に第62回読売文学賞研究・翻訳賞を受賞。 |
| 広く評論・執筆活動を展開している。 |
『赤と黒』誤訳論争
| 2007年に出版された野崎の訳書『赤と黒――十九世紀年代記』スタンダール作、野崎歓訳『赤と黒――十九世紀年代記』上巻、光文社、2007年。 |
| スタンダール作、野崎歓訳『赤と黒――十九世紀年代記』下巻、光文社、2007年。 |
| に対し、誤訳が多すぎるとの批判がなされ、論争となっている桑原聡「スタンダール『赤と黒』――新訳めぐり対立――『誤訳博覧会』『些末な論争』」『 |
| 立命館大学文学部教授の下川茂は「前代未聞の欠陥翻訳で、日本におけるスタンダール受容史・研究史に載せることも憚られる駄本」下川茂「『赤と黒』新訳について」『スタンダール研究会会報』18号、スタンダール研究会、2008年5月、14頁。 |
| としたうえで「仏文学関係の出版物でこれほど誤訳の多い翻訳を見たことがない」と指摘し「まるで誤訳博覧会」と主張している。 |
| 2008年3月付の第3刷で同書は19ヶ所を訂正したが、下川は「2月末に野崎には誤訳個所のリストの一部が伝わっている。 |
| 今回の訂正はそこで指摘された箇所だけを訂正したものと思われる」下川茂「『赤と黒』新訳について」『スタンダール研究会会報』18号、スタンダール研究会、2008年5月、20頁。 |
| と批判したうえで、誤訳の例を列挙し「誤訳は数百箇所に上る」と指摘している。 |
| 下川は、いったん絶版として改訳するよう要請する書簡を野崎宛てに送付した。 |
| しかし、光文社文芸編集部の編集長は「読者からの反応はほとんどすべてが好意的ですし、読みやすく瑞々しい新訳でスタンダールの魅力がわかったという喜びの声だけが届いております。 |
| 当編集部としましては些末な誤訳論争に与する気はまったくありません」と反論している。 |
| 作家の戸松淳矩は、光文社側は読者の反応ではなく翻訳の適否について回答すべきと指摘し、瑣末な誤訳と主張するなら反証を示すべきと述べている戸松淳矩「スタンダール『赤と黒』の誤訳問題」『 |
| と考察している。 |
単著
| 『ジャン・ルノワール越境する映画』(青土社)2001。 |
| 『フランス小説の扉』(白水社)2001。 |
| 『谷崎潤一郎と異国の言語』(人文書院)2003。 |
| 『香港映画の街角』(青土社)2005。 |
| 『赤ちゃん教育』(青土社)2005/講談社文庫 2008。 |
| 『五感で味わうフランス文学』(白水社)2005。 |
| 『カミュ『よそもの』きみの友だち』みすず書房<理想の教室>2006。 |
| 『われわれはみな外国人である―翻訳文学という日本文学』五柳書院2007。 |
| 『こどもたちは知っている 永遠の少年少女のための文学案内』春秋社 2009。 |
| 『異邦の香り―ネルヴァル『東方紀行』論』講談社、2010 。 |
共著
| 『世界×現在×文学――作家ファイル』(国書刊行会)。 |
| 『英語のたくらみ、フランス語のたわむれ』(東京大学出版会)。 |
翻訳
| ジャン=フィリップ・トゥーサン(全て集英社)。 |
| 『ムッシュー』1991 。 |
| 『テレビジョン』1998/以上 各集英社文庫 1994-2003。 |
| 『アイスリンク』1999。 |
| 『セルフポートレート異国にて』2001。 |
| 『愛しあう』2003。 |
| エルヴェ・ギベール(全て集英社)。 |
| 『召使と私-そしてギベール写真集『孤独の肖像』抄』1993。 |
| ジャン・ルノワール(全て青土社)。 |
| 『ジョルジュ大尉の手帳』1996。 |
| 『イギリス人の犯罪』1997。 |
| 『ジャン・ルノワールエッセイ集成』1999。 |
| 性に関する探究アンドレ・ブルトン編白水社1993、新版「性についての探究」と改題。 |
| 花火パトリック・ドゥヴィル白水社1994。 |
| 殺戮の天使ジャン=パトリック・マンシェット学習研究社1996。 |
| 本当の話ソフィ・カル平凡社1999。 |
| 幻滅メディア戦記バルザック青木真紀子共訳藤原書店バルザック「人間喜劇」セレクション2000。 |
| 素粒子 ミシェル・ウエルベック 筑摩書房 2001/ちくま文庫 2006。 |
| グレースと公爵グレース・エリオット集英社文庫2002。 |
| 映画と国民国家ジャン=ミシェル・フロドン岩波書店2002。 |
| ある夜、クラブでクリスチャン・ガイイ集英社2004。 |
| ある秘密フィリップ・グランベール新潮社〈新潮クレスト・ブックス〉2005。 |
| いかにしてともに生きるかコレージュ・ド・フランス講義1976-1977年度 ロラン・バルト講義集成1.筑摩書房2006。 |
| ちいさな王子サン=テグジュペリ光文社古典新訳文庫2006。 |
| さいごの恋クリスチャン・ガイイ集英社2006。 |
| 赤と黒(上下)スタンダール光文社古典新訳文庫2007。 |
| うたかたの日々 ボリス・ヴィアン 光文社古典新訳文庫2011.5。 |
|
2000年
|
トゥーサン作品の翻訳により、ベルギー・フラ... |
|
2005年
|
香港の映画監督ウォン・ジン(バリー・ウォン... |
|
投票数
0
| ふりがな |
|
| 性別 |
|
| 出身地 |
|
| 生年月日 |
|
| 血液型 |
|
| 職業 |
|
| 所属 |
|
| Twitter |
|
|
|
|
野崎歓さんについてのひとこと紹介
|
|
|
|